You are hereMuseo diffuso di Lozzo - Vita e cultura ladina / La lavorazione della lana - Al laoro co la lana

La lavorazione della lana - Al laoro co la lana


By ddm - Posted on 19 February 2010

Introduzione
L’allevamento delle pecore per ottenere la lana fa parte della tradizione del Cadore: tutte le famiglie in passato avevano delle pecore e si occupavano personalmente della loro tosatura o incaricavano qualche persona esperta. “Le pecore si tosavano due volte all’anno, in primavera prima che vadano a Pian dei Buoi e d’autunno, quando tornavano giù” (A)

Il lavaggio
La lana puo’ essere lavata addosso all’animale prima della tosa o venir lavata dopo, prima della filatura. Sembra invece che in paese qualcuno preferisse filarla senza nemmeno lavarla: era proprio il grasso della fibra che favoriva la formazione del filo: “… dopo la tosatura si metteva la lana nelle ceste a fette come era, perché tanti la lavavano, ma mia sorella diceva che bisognava lavarla dopo perché così era più facile da filare” (Chechina).

Cardatura e fiilatura

La cardatura veniva eseguita dalle donne utilizzando una specie di tavoletta provvista di aculei. “Prima di portarla in filanda si cardava in casa … si usava un specie di tagliere con i ferri: lì si passava la lana prima di filarla con il filatoio”. Le donne si occupavano in casa della filatura.

Il filatoio
Era una grande ruota messa in movimento da un pedale posto alla sua base. Il fuso ruotando su sé stesso consentiva l’avvolgimento del filo su di una spola
 
La filanda
La lana si portava a filare nei paesi vicini: prima a Revine e poi a San Vito di Cadore. Nel 1942 arrivò la filanda a Lozzo gestita da Marianna Zanella, soprannominata “Mariana de la lana.”

Ntroduzion
Dute le femee avea calche feda che i arlevea par avé la lana. Era na tradizion de Loze agnó che era pì de 300 fede nte i ane zincuanta.

“...Doe ote al an i pelea sté fede: n insuda, prima che le vade a Monte, d autono co le tornea dó”. (A)
“…La lana se la tira dó da le fede, chel lo fareo anche ió: se ciapea co la forfis e se dea su par metà … alora la calea dó:e se tegnia senpre la feta de la lana … se dorea na forfis aposta”. (Chechina)
“...Prima vegnia na femena par ciasa a tondì la feda. Vegnia Bartolina Foracol, che la stasea fora … la vegnia e la dó da noi, ió me penso ben”. (Tomasina)
“…I leea le zate, chele doe davante, chele doe davoi e pò i la destirea sta puora bestia. E daspò co na forfis, senza mete inze i deide i la todia… tante ote te la becotee”. (A)

Par netala
Se puó lavà la lana cuanche l è su la bestia o daspò avela tondesta. Calchedun la lavea daspò avela filada parché se pensea che la vegnise filada meo co l so gras.

Par gardala e filala
Era le femene  che cardea la lana: “… prima de portala n filanda le se la fasea inte ciasa … era come un tajer co n dute fer: là i pasea par gardala, ma no sei al nome preciso. La vegnia fora gardada, fina. I la tirea fora così e daspò la vegnia pasada nte l corleto”. (Tomasina). Par filà se dorea al corleto: “… è daspò i era senza luse e i filea la lana co la bela stela, ché da dasiera vegnia inte la bela stela che farea lustro. E col fuou del fogher e co la bela stela i filea”. La nona disea: “ è ora de dì à dormì ades parché le stele se ciavala! Da dasiera, a na zerta ora, vien come un sete de le stela”; la nona disea: “ è belo le stele su n Revis! Ades è ora de dì a dormì. Chel era l arloio”. (SZ)

Al corleto
“…Era na roda granda che i ciamea corleto, col pedal. Alora sté femene le la farea su par i deide e le lo pasea inte par sto corleto che la lo ntorcolea e vegnia al filo. Ma al filo le lo ferea belo ele, ntin grosolan, n modo che al sea abastanza uniforme, parché sto filo vegnia rotolou ntorno ala spola”. (Manlio)

La filanda
Par filà la lana se la portea nte autre paes: “… na ota i vegnia da Revine, daspò era le filande inte là par San Vido e pò la è vegnuda cà”. (Tomasina)
“…La mare dea a San Vido, parché tegneone anche zinche, sié fede noi alora… deone co sti sache a tole lana che tanta è anche ades”. (Chechina)
“…Ió aveo oto, nuove ane: son duda inte n ota a pé de ela. La me avea betù al saco leou co le cordele e deone a pé a San Vido”. (Chechina)
Nte l 1942 Mariana de la lana à verto la filanda a Loze.
 

Testimonianze raccolte da Antonietta Baldovin fra gli anziani di  Lozzo.